Re: Překlad návodu
Viděl bych to z druhé strany: Pokud nebudete mít návod, přístroj si netroufnete zapnout, (pokud ovšem nejste milovníky metody pokusu a omylu:)). Srozumitelný návod je nutný a tak bychom možná mohli obhájit to, že přístroj není použitelný do té doby, než máme v ruce návod pro jeho použití. Stejně tak, pokud byste později přístroj chtěli prodávat, budete jej prodávat včetně tohoto překladu návodu, (...když budete prodávat do české republiky...)
Mě to prostě přijde jako nedílná součást stroje, bez které se nehnete z místa a hlavně nemůžete přístroj zapnout. (Asi záleží i na typu přístroje: nakolik důležité je mít ten návod k ruce aby přístroj fungoval a sloužil) Je to ale jen můj názor, zkoušel jsem hledat přesnější odpověď, ale nenašel.
Re: Překlad návodu
Jestli je to k dotaci - tak tam když Vám přijde kontrola, tak jste jak... a vše je špatně.
Opravdu následný překlad jako součást nevidím, návod tam určitě byl a stroj byl objednán s předpokladem, že toto stačí (pokud nebyl objednán dříve jak jsem psala výše- nemusel být přeložen) "nerozumím a potřebuji " vidím spíše jako zaškolení formou českého překladu.
Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.