Vlákno názorů k dotazu Proplatit/neproplatit OSVČ čas na cestě? od Pavel - Re: Proplatit/neproplatit OSVČ čas na ce Pokud se jedná...

  • Dotaz je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 27. 11. 2006 23:45

    Pavel (neregistrovaný)

    Re: Proplatit/neproplatit OSVČ čas na ce
    Pokud se jedná o dodavatele služeb na ŽL, tak má nárok na vše, co má uvedeno ve smlouvě. Pokud to ve smlouvě nemá, tak má smůlu.

    Sdělte mu, že zpětně nic neupravíte a do budoucna s ním můžete dohodnout konstrukci ceny jeho služeb např.:
    překlad 200 Kč/hod
    dopravné jeho automobilem x Kč/ km
    MHD v do místa překladu dle lístků na MHD

    Ale je to kontrukce ceny dodávky, tj. u překladatele se jedná o zdaňovaný příjem, proti kterému si asi uplatní paušál, nepředpokládám, že by překladatel náklady prokazoval. U agentury půjde do nákladů součet jednotlivých položek překladatelovi ceny.

    Hezký večer

  • 28. 11. 2006 7:07

    Překl.agentura (neregistrovaný)

    Re: Proplatit/neproplatit OSVČ čas na ce
    si
    >>cestovné (vyšší než přepravné) vyúčtuje každý
    >>instalatér,
    >>tak proč ne tlumočník.
    >> Myslíme si, že na vyfakturování něčeho jako "času
    >>na cestě" nemá nárok, když se o tom konkrétně ve
    >>smlouvě nemluví. Máme pravdu, prosím, nebo mi můžete
    >>poradit, co bychom mu měli dát?
    >>Moc děkuji, Jana
    >
    >Pokud se jedná o dodavatele služeb na ŽL, tak má nárok
    >na vše, co má uvedeno ve smlouvě. Pokud to ve smlouvě
    >nemá, tak má smůlu.
    >
    >Sdělte mu, že zpětně nic neupravíte a do budoucna s
    >ním můžete dohodnout konstrukci ceny jeho služeb např.:
    >překlad 200 Kč/hod
    >dopravné jeho automobilem x Kč/ km
    >MHD v do místa překladu dle lístků na MHD
    >
    >Ale je to kontrukce ceny dodávky, tj. u překladatele
    >se jedná o zdaňovaný příjem, proti kterému si asi
    >uplatní paušál, nepředpokládám, že by překladatel náklady
    >prokazoval. U agentury půjde do nákladů součet
    >jednotlivých položek překladatelovi ceny.
    >
    >Hezký večer

    Děkuji za radu, ještě to bude nepříjemné - ve smlouvě je "doba tlumočení se počítá jako jedna hodina nebo půlden" a on si tedy přeje půlden - započítat cestu do doby tlumočení - jelikož to celkem trvalo 5 hodin, tak to vlastně půlden jeho času byl.
    Ještě jednou díky Jana

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).