Vlákno názorů k dotazu Tlumočení v EU - DPH od al - Re: Tlumočení v EU - DPH Pokud je Váš...

  • Dotaz je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 19. 5. 2006 10:20

    al (neregistrovaný)

    Re: Tlumočení v EU - DPH
    Pokud je Váš klient registrovaný k DPH v GB, tak místo plnění je v GB a on odvede DPH v GB.

  • 19. 5. 2006 10:33

    Mark (neregistrovaný)

    Re: Tlumočení v EU - DPH
    Děkuji. Ještě bych se doptala... situace je trochu složitější - ale chceme to nějak ušít tak aby to bylo jednoduché...ve skutečnosti jsem se účastnila výstavy v Holandsku, kde vystavoval náš klient z GB, jedna z činností bylo tlumočení ale šlo i o reprezentaci naši firmy na stánku klienta. Ten nabídl částečnou úhradu nákladů spojených s mou účastí - mám vystavit fakturu... kdyby to byly služby spojené s konáním toho veletrhu (v podstate to tak bylo) bylo by místo plnění v holandsku - což je nepřípustné. Jedinou možností mi tedy příjde fakturovat jako tlumočnické služby - s místem plnění v GB. Souhlasíte? Děkuji za inspiraci

  • 19. 5. 2006 11:20

    , (neregistrovaný)

    Re: Tlumočení v EU - DPH
    >>>Prosím o radu. Tlumočnické služby dle § 10 odst 6c -
    >>>místo plnění tam, kde má osoba, které je služba
    >>>poskytnuta sídlo...
    >>>Tlumočím pro klienta z GB na jednáních v Holandsku.
    >>>Místo plnění bude i tak v GB? Děkuji
    >>Pokud je Váš klient registrovaný k DPH v GB, tak
    >>místo
    >>plnění je v GB a on odvede DPH v GB.
    >
    >Děkuji. Ještě bych se doptala... situace je trochu
    >složitější - ale chceme to nějak ušít tak aby to bylo
    >jednoduché...ve skutečnosti jsem se účastnila výstavy v
    >Holandsku, kde vystavoval náš klient z GB, jedna z
    >činností bylo tlumočení ale šlo i o reprezentaci naši
    >firmy na stánku klienta. Ten nabídl částečnou úhradu
    >nákladů spojených s mou účastí - mám vystavit fakturu...
    >kdyby to byly služby spojené s konáním toho veletrhu (v
    >podstate to tak bylo) bylo by místo plnění v holandsku
    >- což je nepřípustné. Jedinou možností mi tedy příjde
    >fakturovat jako tlumočnické služby - s místem plnění v
    >GB. Souhlasíte? Děkuji za inspiraci
    >Já myslím, že tyto tlumočnické služby byly sice na veletrhu, ale tlumočili jste svou prezentaci , ne prezentaci veletrhu, proto tyto tlumočnické služby budou podle §10 odst. 6, pokud jste plátci a komu fakturujete, je také plátce.

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).