Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Blanku vábí hedvábí. Po nemoci našla nový směr a teď jeho kouzlo předává dál
Maximální ceny pohonných hmot ve čtvrtek klesnou, určilo ministerstvo
Venkovské obchody budou moci získat od státu až 130 tisíc korun, startuje další výzva
Bizár Schillerové: Příspěvek na zábavu bude daňově výhodnější než na prevenci rakovin
Jednotné měsíční hlášení zaměstnavatelů se týká i jednatelů společností
Stát zveřejnil maximální ceny paliv. Od zítřka nesmí pumpy zdražit nad limit
27. 6. 2018 10:52
Dobrý den,
prosím, nemá náhodou někdo zkušenost jak je to s překladem doprovodných dokladů (návodů, ....) při dodání do jiného členského státu, ale ne koncovému spotřebiteli (zákazníkovi), ale právnické osobě, která pak dále bude prodávat (a to také právnické osobě)?
Dodáváme slovenskému zákazníkovi (právnické osobě), který dál prodává. Součástí zásilky je i návod. Kdo má povinnost zajistit překlad?
U nás jsem našla pouze zákon na ochranu spotřebitele, který říká, že musí být návod a v češtině, ale to se týká prodeje koncovému zákazníkovi (nepodnikateli). Obdobné je to i na Slovensku....
Jak to ale bude mezi právnickými osobami??? Např. dle dohody???
Děkuji.