Re: OT Prosba - účetní angličtina
>Pěkný den, vím, že to sem přímo nepatří, ale pokud by
>tu byl někdo, kdo umí anglicky, nepomohl by mi s
>překladem:
>
>zúčtovací vztahy - settlement of relations??
vypořádání vztahů /obchodních, pracovních..../
>
>V závěru jsou uvedeny doporučení, kterými by se měla
>řídit, aby měla pohledávky pod kontrolou a neopakovala
>se situace, kdy nebyla schopna řádně hradit své
>závazky.
>
>Finally, recommendations are given...was not able to
>properly pay its obligations to suppliers and
>employees.
V závěru jsou uvedena doporučení ....nebyl schopen splácet závazky vůči dodavatelům a zaměstnatcům
>
>Zkoušela jsem to přes google, ale překlad je nesmyslný
Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Aktualizujeme další formuláře pro daňové povinnosti
Pozor na sváteční nákupy, v tyto dny budou obchody zavřené
Kdo bude mít v roce 2026 nárok na předčasný důchod?
Ten umí to a ten zas tohle. Připomeňte si příběhy šikovných podnikatelů za rok 2025
10 nejvtipnějších vánočních reklam všech dob
Situace, kdy nemusí OSVČ platit zálohy na sociální pojištění
8. 5. 2012 16:43
Pěkný den, vím, že to sem přímo nepatří, ale pokud by tu byl někdo, kdo umí anglicky, nepomohl by mi s překladem:
zúčtovací vztahy - settlement of relations??
V závěru jsou uvedeny doporučení, kterými by se měla řídit, aby měla pohledávky pod kontrolou a neopakovala se situace, kdy nebyla schopna řádně hradit své závazky.
Finally, recommendations are given...was not able to properly pay its obligations to suppliers and employees.
Zkoušela jsem to přes google, ale překlad je nesmyslný