Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
A přiložil rozhodnutí Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, že takové studium na škole v cizině je postaveno na roveň studia na středních nebo vysokých školách v České republice? Jestli to má, tak bych se spokojila s potvrzením ve finštině.
Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
Děkuji za odpověď. To rozhodnutí MŠMT přinese. Akorát já nepoznám, že to v té finštině je potvrzení o studiu a ne něco jiného, třeba účast na nějakém semináři nebo čemkoliv, co ta škola pořádala, to mě právě mate. V principu zaměstnanci věřím, ale jistotu potřebuji mít na papíře.
Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
Až bude žádat o to rozhodnutí, musí přiložit úřední překlad potvrzení a učebního plánu do českého jazyka (nevyžaduje se v případě, že jsou doklady vystaveny ve slovenském, anglickém nebo německém jazyce). Aspoň na tom formuláři to tak píšou.
Vám také.
>>>>>Setkaly jste se prosím s tím, že zaměstnanci studuje
>>>>>dítě v zahraničí a nemá potvrzení v češtině?
>>>>>Konkrétně
>>>>>ve finštině? Předpokládám, že vyžádáním přeloženého
>>>>>potvrzení do češtiny jsem nepřekročila své pravomoce,
>>>>>jak mi zaměstnanec tvrdí ... :-(
>>>>
>>>>A přiložil rozhodnutí Ministerstva školství, mládeže
>>>>a
>>>>tělovýchovy, že takové studium na škole v cizině je
>>>>postaveno na roveň studia na středních nebo vysokých
>>>>školách v České republice? Jestli to má, tak bych se
>>>>spokojila s potvrzením ve finštině.
>>>
>>>Děkuji za odpověď. To rozhodnutí MŠMT přinese. Akorát
>>>já nepoznám, že to v té finštině je potvrzení o
>>>studiu
>>>a ne něco jiného, třeba účast na nějakém semináři
>>>nebo
>>>čemkoliv, co ta škola pořádala, to mě právě mate. V
>>>principu zaměstnanci věřím, ale jistotu potřebuji mít
>>>na
>>>papíře.
>>
>>Až bude žádat o to rozhodnutí, musí přiložit úřední
>>překlad potvrzení a učebního plánu do českého jazyka
>>(nevyžaduje se v případě, že jsou doklady vystaveny
>>ve
>>slovenském, anglickém nebo německém jazyce). Aspoň na
>>tom formuláři to tak píšou.
>
>Děkuji velice za ochotu, teď už se s tím nějak
>popereme :-) Hezký den!
Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Výpočet důchodu se v roce 2026 změní
Výše záloh na nemocenské pojištění, které zaplatí OSVČ v roce 2026
Špehování konkurence za pár stovek: Jak najít jejich slabiny a vytěžit z toho maximum
Mzdové účetnictví v roce 2025 aneb krátké ohlédnutí končícím rokem
Aktualizujeme další formuláře pro daňové povinnosti
Pozor na sváteční nákupy, v tyto dny budou obchody zavřené
18. 9. 2014 10:19
Setkaly jste se prosím s tím, že zaměstnanci studuje dítě v zahraničí a nemá potvrzení v češtině? Konkrétně ve finštině? Předpokládám, že vyžádáním přeloženého potvrzení do češtiny jsem nepřekročila své pravomoce, jak mi zaměstnanec tvrdí ... :-(