Hlavní navigace

Potvrzení o studiu v cizím jazyce

  • (neregistrovaný) 212.24.140.---

    18. 9. 2014 10:19

    Setkaly jste se prosím s tím, že zaměstnanci studuje dítě v zahraničí a nemá potvrzení v češtině? Konkrétně ve finštině? Předpokládám, že vyžádáním přeloženého potvrzení do češtiny jsem nepřekročila své pravomoce, jak mi zaměstnanec tvrdí ... :-(

    • Dotaz je starý, nové názory již nelze přidávat.
    • 18. 9. 2014 10:27

      Líba (neregistrovaný) 195.146.112.---

      Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
      A přiložil rozhodnutí Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, že takové studium na škole v cizině je postaveno na roveň studia na středních nebo vysokých školách v České republice? Jestli to má, tak bych se spokojila s potvrzením ve finštině.

    • 18. 9. 2014 10:31

      blanka.m (neregistrovaný) 212.24.140.---

      Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
      Děkuji za odpověď. To rozhodnutí MŠMT přinese. Akorát já nepoznám, že to v té finštině je potvrzení o studiu a ne něco jiného, třeba účast na nějakém semináři nebo čemkoliv, co ta škola pořádala, to mě právě mate. V principu zaměstnanci věřím, ale jistotu potřebuji mít na papíře.

    • 18. 9. 2014 10:41

      Líba (neregistrovaný) 195.146.112.---

      Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
      Až bude žádat o to rozhodnutí, musí přiložit úřední překlad potvrzení a učebního plánu do českého jazyka (nevyžaduje se v případě, že jsou doklady vystaveny ve slovenském, anglickém nebo německém jazyce). Aspoň na tom formuláři to tak píšou.

    • 18. 9. 2014 10:45

      blanka.m (neregistrovaný) 212.24.140.---

      Re: potvrzení o studiu v cizím jazyce
      Děkuji velice za ochotu, teď už se s tím nějak popereme :-) Hezký den!

    • 18. 9. 2014 10:50

      Líba (neregistrovaný) 195.146.112.---

      Vám také.
      >>>>>Setkaly jste se prosím s tím, že zaměstnanci studuje
      >>>>>dítě v zahraničí a nemá potvrzení v češtině?
      >>>>>Konkrétně
      >>>>>ve finštině? Předpokládám, že vyžádáním přeloženého
      >>>>>potvrzení do češtiny jsem nepřekročila své pravomoce,
      >>>>>jak mi zaměstnanec tvrdí ... :-(
      >>>>
      >>>>A přiložil rozhodnutí Ministerstva školství, mládeže
      >>>>a
      >>>>tělovýchovy, že takové studium na škole v cizině je
      >>>>postaveno na roveň studia na středních nebo vysokých
      >>>>školách v České republice? Jestli to má, tak bych se
      >>>>spokojila s potvrzením ve finštině.
      >>>
      >>>Děkuji za odpověď. To rozhodnutí MŠMT přinese. Akorát
      >>>já nepoznám, že to v té finštině je potvrzení o
      >>>studiu
      >>>a ne něco jiného, třeba účast na nějakém semináři
      >>>nebo
      >>>čemkoliv, co ta škola pořádala, to mě právě mate. V
      >>>principu zaměstnanci věřím, ale jistotu potřebuji mít
      >>>na
      >>>papíře.
      >>
      >>Až bude žádat o to rozhodnutí, musí přiložit úřední
      >>překlad potvrzení a učebního plánu do českého jazyka
      >>(nevyžaduje se v případě, že jsou doklady vystaveny
      >>ve
      >>slovenském, anglickém nebo německém jazyce). Aspoň na
      >>tom formuláři to tak píšou.
      >
      >Děkuji velice za ochotu, teď už se s tím nějak
      >popereme :-) Hezký den!

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).