Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Kamila si prošla drsným obdobím. Dnes staví komunitu, která pomáhá ženám růst
Byznys na dálkové ovládání: Ondřej postavil úspěšnou firmu na dronech
Chyba v novém systému hlášení: Údaje se mohly dostat k cizím uživatelům
Milion korun navíc na důchod? Babišova vláda mění pravidla penzijního spoření
Stejný obal, menší obsah. Dělají z nás výrobci nenápadným zdražováním hlupáky?
EET: Češi mění názor na jedno z nespornějších opatření posledních let
10. 7. 2020 11:38
Dobrý den,
jsme firma, která má mateřskou společnost v Rakousku. V červenci proběhne valná hromada, my uděláme zápis a akcionáři to podepíšou. Zápis je v českém jazyce a pro Rakušáky to necháváme přeložit (většinou jezdí jen jeden zástupce). Podepisujeme ale českou verzi zápisu. Chci se zeptat, je potřeba k české verzi zápisu přikládat i tu verzi v němčině a mít k tomu i soudní překlad? Vyžaduje to nějaký zákon? Tento zápis si zakládáme pouze u nás v ČR a na základě tohoto zápisu děláme v účetnictví převod zisku. Děkuji