Re: Dodávka "Franco"
Jde o určení místa, kam až dodavatel hradí dopravu. Franco (používá se zkratka fco) odběratel - dopravné hradí dodavatel až do místa určení. Fco hranice - jen na hranice, v tuzemsku hradí odběratel. Další se používá loco + bližší určení, např. loco sklad dodavatele, pak celé dopravné hradí odběratel. Velmi důležité pro stanovení podmínek ve smlouvě.
Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Důchody porostou seniorům rychleji, projeví se to však zřejmě až v roce 2029
Padesát tisíc jako základ? Výpočet důstojné mzdy rozvířil sítě, lidé mluví o výsměchu
Zvláštní zkrat ministerstva, postavit si hlavu u zdravotních benefitů je absurdní
Stát označuje nové hlášení za stabilní, firmy ale hlásí chyby a chaos
Nevinný prodej domácí slivovice může skončit likvidační pokutou
Firmy musí řešit zmatek v hlášení zaměstnanců. Chyba v systému poslala špatná data
18. 6. 2007 13:31
Dobré odpoledne,
asi mám úplně hloupý dotaz, ale nevím si rady jak posoudit výraz "franco", který se mi objevuje při dodávkách ze zahraničí... Mohu to chápat jako EXW?
Děkuji moc...