Re: Zálohová faktura anglicky = proforma
Díky Evo,
tj. mohu zálohovou fakturu nazvat jako normální fa, tj. Invoice a jako položku uvést např. 50% advance payment ... XXX EUR (platba předem 50% z ceny) a prostě s ní pracovat jako se zálohou? Jen aby to pak pochopila protistrana...
Re: Zálohová faktura anglicky = proforma
Myslím si, že by to mělo být OK, jak píšete. Z textu jasně vyplývá, že jde o 50% zálohu, a vy s ní taky tak budete pracovat.
Re: Zálohová faktura anglicky = proforma
Děkuji za odpověď, používají se zálohové faktury tak nějak mezinárodně po celém světě? Narazil jsem s tím právě ve Švédsku, takže radší to celé nazvy Invoice a do textu dám Advance Payment. Já ji budu účtovat jako zálohovou a oni ať si s tím dělají co chcou...
Objednejte si zdarma náš týdenní newsletter. Aktuální články a důležité informace tak budete mít vždy po ruce ve svém mailu.
Klempířův návrh na zrušení koncesionářských poplatků je paskvil, upozorňují úřady
Tuzemské cestovní náhrady se mimořádně zvýší, týká se to však jen vozidel na naftu
V Praze lze erotické letáky rozdávat jen u skládky. Darling Cabaret to zkoušel obejít
Návrh novely zákoníku práce mění pravidla náboru uchazečů o zaměstnání
Zaměstnanecké benefity v JMHZ: Jak je správně vykazovat?
Nárok na důchod může ovlivnit i evidence na úřadu práce. Rozhodují tato pravidla
10. 7. 2007 7:57
Chtěl bych se zeptat vás, kteří fakturujete do EU, jak nazýváte zálohovou fakturu? Já dosud Proforma invoice, ale někteří zákazníci na základě tohoto odmítají platit, tak jak je to tedy správně?
Typicky nám zákazník platí nějaké procenta ceny předem, na které vystavuji "Proforma invoice", při dodání vystavím normální "Invoice", na které uvedu plnou cenu a odečtu zaplacené zélohy (tj. standardně). Plná cena je pak na JCD, pokud je to mimo EU.
Mohu nazvat i zálohové faktury jako Invoice a pak s nimi pracovat jako se zálohami?
Děkuji,
Petr